Localisation de logiciel

La localisation du logiciel est une technique d’adaptation d’un programme à un marché international spécifique qui comprend la traduction de l’interface utilisateur, du texte dans les images, des messages d’erreur, des sujets du guide ainsi que de la personnalisation des fonctions, de la documentation pour l’utilisateur, etc. Toutes ces phases sont suivies d’une vérification des résultats pour garantir le bon fonctionnement du programme. Cette tâche apparemment ardue est sensiblement simplifiée quand on a à faire à des experts du secteur. Sachant combien vous tenez au respect des échéances, nous nous engageons à respecter rigoureusement les délais de livraison convenus : vous pourrez ainsi consacrer au fonctionnement du logiciel toutes les énergies que vous auriez autrement dépensées pour la localisation.

Pour vous assister dans la localisation de vos projets, nous prenons en compte les variables suivantes :

Décisions d’entreprise
MAvant la localisation de tout logiciel, il faut prendre des décisions d’entreprise sur les aspects suivants :

• quelles sont les versions linguistiques nécessaires?
• faut-il traduire toute l’application (interface utilisateur, guide en ligne, documentation, support) ou certaines parties seulement dans des langues déterminées ?
• quelle est la fréquence d’actualisation du logiciel ?
• les versions seront-elles toutes disponibles en même temps ou le produit original sera-t-il lancé en premier et suivi dans un deuxième temps par les versions traduites ?

Internationalisation
Remplacement de tous les éléments culturels et spécifiques à la langue par des références neutres ou de quelques uns seulement, bien précis, selon la langue.

• Conception de l’interface utilisateur afin que tous les champs puissent contenir des chaînes dans n’importe quelle langue sans qu’elles soient coupées.
• Application des formats corrigés pour la date, l’heure, les chiffres et les monnaies.
• Suppression d’images ayant des significations multiples ou contenant des gestes manuels, des parties du corps, des symboles religieux ou astrologiques.
• Suppression d’images évoquant une culture en particulier, comme les signalisations de stop, les équipements sportifs, les boîtes aux lettres.
• Modalité de saisie en mesure de gérer plusieurs sets de caractères.
• Création de méthodes permettant aux utilisateurs de sélectionner la langue.

Traduction
Après avoir internationalisé l’application, on peut procéder à la traduction des éléments textuels traduisibles. La première phase consiste à créer ce qu’on appelle un kit de localisation, autrement dit une série de fichiers et d’instructions qui contiennent tous les éléments traduisibles dans un format accessible aux traducteurs et aux instruments correspondants comme par exemple :

• chaînes de texte de l’interface utilisateur
• texte des images
• messages d’erreur
• sujets du guide en ligne
• documentation de l’utilisateur comme par ex. manuels opérationnels, guide introductif, contrat de licence, etc.

Création et vérification des versions dans les différentes langues
Le texte traduisible complété doit être réinséré dans l’application ou dans les fichiers des ressources. Les techniciens du logiciel créent une nouvelle version du logiciel dans la langue spécifique ou contenant toutes les versions linguistiques. Cette phase de vérification consiste à contrôler le processus de création de nouvelles versions du logiciel.

Contrôle linguistique
La nouvelle application de logiciel, toutes les images d’écran et les affichages doivent être contrôlés par des linguistes qualifiés pour garantir qu’aucun élément textuel n’ait été coupé, mal assigné ou non traduit.

Vérification de la fonctionnalité
Après la vérification linguistique, l'application est soumise à une vérification fonctionnelle rigoureuse pour s’assurer que toutes les fonctions du logiciel sont bien effectuées correctement dans les versions localisées. Grâce à des outils performants, nos employés, experts en matière de vérification de logiciel, arrivent à réduire les temps et les coûts nécessaires pour garantir un logiciel donnant des résultats corrects dans n’importe quelle condition d’utilisation.

Résolution des bugs
C’est à ce niveau que sont corrigés les erreurs ou défauts éventuels détectés au cours de la vérification linguistique et fonctionnelle. Après leur application, les résolutions sont contrôlées pour garantir que les problèmes ont été supprimés sans ajout de nouveaux bugs.

Production et distribution
Une fois que l’application a atteint sa stabilité, elle est préparée pour sa production et sa distribution.